

ISO
členství v asociacích
všeobecné obchodní podmínky
Evropské grantové projekty













Čínština, arabština a japonština jsou jazyky budoucnosti. Ne snad proto, že by měly tyto národnosti v budoucnu ovládnout svět (i když s jistotou tuto myšlenku zavrhnout nelze), ale obyvatelé těchto zemí obyčejně žádný jazyk neovládají. Protože jsou to obchodně velmi zajímavé oblasti, pak je nutné znát jejich jazyk. Je také docela dost dobře možné, že angličtinu čeká osud češtiny a francouzštiny. Oba tyto jazyky kdysi bývaly jazykem diplomatů, ale angličtina je vytěsnila. Možná, že ji čeká stejný osud, i když dnešní a příští generace se bez ní určitě neobejdou.
“Čínština je velice podstatná, protože čínský trh se otevírá světu, ale Číňané jiný jazyk neznají,” uvedl Jiří Štichauer, který zastupuje jazykovou agenturu Skřivánek v Číně. “při podnikání v Číně je důležité mít alespoň základy čínštiny. “Bez této znalosti Číňan nepřepojí obchodníkovi telefon, pošťák nedoručí dopis a navíc na Číňanech ani nelze poznat, zda opravdu rozumějí,” uvedl Štichauer.
Zatím ale zůstává nejdůležitějším cizím jazykem angličtina. Dokonce i v německých firmách dávají přednost komunikaci v tomto jazyce. “Důvodem zájmu o angličtinu je její univerzálnost i náš vstup do Evropské unie, protože většina komunikace s Bruselem se odehrává právě v ní,” uvedla Petra Vlčková z agentury.
Do popředí se opět dostává však i ruština. Už i školáci si uvědomují, jak výhodné je znát tento jazyk. Ruský trh je totiž ještě větší než pověstná ruská duše.
Tisíckrát omleté rčení “kolik řečí znáš, tolikrát si člověkem” je nutné aktualizovat: “kolik řečí znáš, tolik profesí můžeš vykonávat”.
Home
- O nás
- Ceny našich služeb
- Reference
- Napsali o nás
- Jobs
- Překlady
- DTP služby
- Lokalizace
- Jazyková škola
- Tlumočení
- Sitemap